শাস্ত্রীয় সাহিত্যের মধ্যে, মানুষের প্রতিদিনের বক্তৃতায়, প্রতিদিনের যোগাযোগের ক্ষেত্রে, অজানা স্মৃতি থেকে গভীর অদ্ভুত প্রকাশ ঘটে। সেগুলি ব্যবহৃত হয়, তবে তাদের অর্থগুলি প্রায়শই চিরতরে হারিয়ে যায়।
কারা নিকুলিনের চরিত্রটির কথা মনে রাখে না, হারেস কাটানোর বিষয়ে মঞ্চে গান করে "তৃণভূমিতে তৃণ-ঘাস।" এবং যদি আপনি ক্লাসিকগুলিতে সন্ধান করেন তবে লেসকভ পাবেন: "দ্বীপ যেখানে ট্রেন ঘাস বৃদ্ধি পায়।" চেখভের বিখ্যাত: "আপনি কী জন্য বেঁচে থাকুন বা সমস্ত ট্রাইফেল, ট্রেন-গ্রাস জানেন" " সর্বত্র এটি একটি অদ্ভুত অভিব্যক্তি, এর উত্সগুলি এখন আর খুঁজে পাওয়া যায় না। যাইহোক, কিছু খুব আকর্ষণীয় অনুমান আছে।
অভিধান এবং ইতিহাস দ্বারা
আপনি যদি দহলের বিখ্যাত অভিধান বা কোনও কম বিখ্যাত উশাকোভের দিকে নজর দেন এবং ওঝেগোভ সম্পর্কেও ভুলে যাবেন না, তবে এখানে "ট্রেন-গ্রাস" এর একটি সাধারণ অর্থ রয়েছে। একটি অভিব্যক্তি খালি, অর্থহীন, তুচ্ছ কিছুকে বোঝায়। যখন কোনও ব্যক্তির সাথে প্রয়োগ করা হয়, এর অর্থ এই হতে পারে যে সে কোনও বিষয়েই ভীত নয়, যে কোনও বাজে কথা বলার জন্য প্রস্তুত - সবকিছুই কেবল "ট্রেন-গ্রাস"।
অবশ্যই, এই সংজ্ঞাগুলির একটি জায়গা থাকার আছে তবে তারা পুরো সমস্যাটি নিঃশেষ করে না। যেহেতু অন্য কোনও কম আকর্ষণীয় সংস্করণ নেই। বেশিরভাগ ভাষাতত্ত্ববিদ, একরকম বা অন্যভাবে, বিশ্বাস করতেই ঝুঁকছেন যে মূলত এই শব্দটি "টাইন-ঘাস" এর মতো শোনাচ্ছে। এবং "টাইন" কী, একজন আধুনিক ব্যক্তিও জানেন। অর্থাত্ একটি বেড়া বা বেড়া। সম্ভবত, তিনি বোঝাচ্ছেন একটি বেড়ির মতো দাঁড়িয়ে টিনের উচ্চতাযুক্ত আগাছা।
আপনি যদি বুলগেরিয়ান ভাষায় সন্ধান করেন তবে আপনি এখানে "টাইন্ট্রাভা" নামে একটি আকর্ষণীয় শব্দটি খুঁজে পেতে পারেন, যার অর্থ বেড়ার নিচে বা আগাছা বেষ্টনের নিচে আগাছা growing তবে বিজ্ঞানীরা সর্বসম্মতিক্রমে স্বীকার করেছেন যে এই শব্দের কোনও নির্ভরযোগ্য সংজ্ঞা নেই। কেউ কেবল অনুমান করতে পারে, স্লাভিক গ্রুপের অন্যান্য ভাষায় উদাহরণ খুঁজে এবং সিদ্ধান্তে আঁকতে পারে।
তবে এটি আলাদাভাবে এবং "ঘাস" বিবেচনা করার মতো, কারণ এটি ছাড়া অর্থটি সম্পূর্ণ হবে না would ডাহলের পরামর্শ অনুসারে, "ভেষজ" শব্দার্থগতভাবে খাবার বা খাবারের সাথে সম্পর্কিত। তবে ভোজ্য ঘাস সম্পর্কে অগত্যা "ট্রাইয়ান-গ্রাস" তে বলা হয় না। একটি. ভলস্কি উল্লেখ করেছেন যে "ঘাস" এর অর্থ "বিষ, তাড়না" হতে পারে এবং তাই "খাওয়া, কামড়, ধ্বংস" এবং আরও অনেক অর্থের মধ্যে রূপান্তর।
এবং আবার আগাছা
এই সমস্ত তদন্তের ফলস্বরূপ, অভিব্যক্তিটির ব্যুৎপত্তিটি অনুমিতভাবে "আন্ডার-বেড়া আগাছা" এবং "আন্ডার-ফিড" হিসাবে ব্যাখ্যা করা হয়েছে। এটি উভয় বিকল্পই সত্য, যেহেতু রাশিয়ায় দীর্ঘকাল ধরে প্রাণিসম্পদকে খাওয়ানো হয়েছিল যে এটি ঠিক তেমন বাড়তে থাকে, বিশেষত গ্রীষ্মে চারণে। গরু কিছুটা বিষাক্ত এবং কেবল তেতো গাছ পর্যন্ত শান্তভাবে বেড়ে ওঠা সমস্ত কিছু তুলে নিয়েছিল।
আশা করি এটি প্রকাশের আসল অর্থ। এবং এও যে সত্যিকারের পুরানো বাকী বাক্যগুলি সমৃদ্ধ, দুর্দান্ত এবং শক্তিশালী রাশিয়ান ভাষা থেকে সম্পূর্ণ অদৃশ্য হয়ে যাবে না।