মহিলা নাম এবং ফুলের নামের মধ্যে একটি ঘনিষ্ঠ যোগাযোগ রয়েছে। পশ্চিম ইউরোপে রোজ, লিলি এবং মার্গারিটা (ডেইজি) নামগুলি জনপ্রিয়। শাস্ত্রে গোলাপ, লিলি এবং ডেইজিগুলির উল্লেখের কারণে এটি ঘটেছে। তবে মেয়েদের কেবলমাত্র ব্যতিক্রমী ক্ষেত্রে "ফুল" নাম দেওয়া হয়েছিল। সাধারণত তারা পঞ্জিকা অনুসারে বাপ্তিস্ম নিয়েছিল।
নির্দেশনা
ধাপ 1
এশিয়া ও প্রাচ্যের দেশগুলিতে, বাচ্চাদের বাবা-মা নাম পছন্দ করার ক্ষেত্রে আরও বেশি মুক্ত। জুঁইয়ের দুটি জ্ঞাত শব্দের রূপ রয়েছে। আর্মেনিয় ভাষায়, জুঁই "হাস্মিক", আরবিতে "ইয়াসামাইন"। আজারবাইজান এর "পুষ্পিত ডালিম" শব্দটি এক কথায় উচ্চারণ করা হয়েছে: "গুলনারা"।
ধাপ ২
মহিলা নামে ভূমধ্যসাগরের ফুল
আরব উপদ্বীপে, ভারতে, মধ্য প্রাচ্যের দেশগুলিতে, কয়েক হাজার শতাব্দী ধরে ফুলের চাষ প্রচলিত রয়েছে। মহিলা নাম রোজের বিভিন্ন রূপ রয়েছে: তুর্কি ভার্দা আর্মেনিয়ান ভাষায় ভার্ডে শব্দ হয়; বুনো গোলাপের একটি বিশেষ নাম রয়েছে - আবাল; আরবরা গোলাপ সম্পর্কে বলে: "রাউজা"।
স্প্যানিশ এবং ইটালিয়ানরা রোসিতা এবং রোজেলা ব্যবহার করে।
ধাপ 3
ভূমধ্যসাগরীয় দেশগুলিতে, অভ্যাসগত সুসান্না (ইহুদিদের মধ্যে - "সুজান") লিলির নাম থেকে আসে। "লিলিয়ান" ফুলের দ্বিতীয় নাম লাতিন। লাতিন ভাষা থেকে শব্দটি আমাদের সময়ে নেমে এসেছে: গোলাপ, রোজালিয়া, রোসিনা, মিমোসা, মেলিসা, মালভা, লরা, লরা (লরেল), ক্যামেলিয়া, ক্যামিলা (ক্যামোমাইল), ডাহলিয়া, ভায়োলেট (ভায়োলেট, তবে ওয়া) এর মধ্যে একটি বেগুনি গ্রীকরা), ভায়োলা (রোমানিয়ান ভাষায় বেগুনি), আজালিয়া, এনোলা (ম্যাগনোলিয়া)।
পদক্ষেপ 4
ভারতীয় এবং এশিয়ান মহিলা নাম
ভারতে, মেয়েদের নাম দ্বারা ডাকা হয়: পদ্ম (পদ্ম), কিরি (আম্রন্থ ফুল), মালতী (জুঁই)। তুর্কি ভাষায় এবং আরবিতে: লালা অর্থ পোস্ত বা টিউলিপ, বনফিয়া - বেগুনি, রাউজা - গোলাপ, রায়হান - তুলসী, শুশন বা চুল্পান - একটি টিউলিপের নাম।
রহস্যময় "চাঁদের ফুল" এর একটি বিশেষ নাম রয়েছে: আইগুল (সকালের গৌরব)। আইগুল নামটি সমস্ত মুসলিম দেশে প্রচলিত।
পদক্ষেপ 5
যেমন কাকতালীয় স্লাভিক নাম খুব বিরল। পোলিশ ভাষায়, একটি মেয়ে এবং একটি বেগুনি উভয়কেই আইওলানতা বলা হয়। পুরাতন স্লাভিক বিশ্বাসের বাসিলিস্কস (তিনি এবং তিনি) স্পাইকলেটগুলি রক্ষিত এলভেস। অতএব ভাসা, ভাসিলিসা। সুন্দরভাবে ফুল ফোটানো ভেরোনিকাকে ভেনাস জুতোও বলা হয়। ইভান দা মেরিয়া গাছটি পরিচিত। এটি দুটি পৃথক ফুল আছে বিশ্বাস করা হয়। কুপবা (জলের লিলি) পাহারা দিয়েছিলেন, কিংবদন্তি অনুসারে, জলের বিশুদ্ধতা। ইউক্রেনীয় এবং পোলিশ ভাষায়, রূতা নামটি ভেলভেটি মালোয়ের নামের সাথে মিলে যায় তবে এর তৃতীয় অর্থও রয়েছে: "বন্ধু"।
পদক্ষেপ 6
ইংরেজি "ফুল" নামে সমৃদ্ধ। প্রায়শই ব্যবহৃত শব্দগুলি হ'ল মে (হথর্ন ফুল), পেটুনিয়া, ক্রাইসান্থেমাম (ক্রাইস্যান্থেমাম), ক্লিমেটিস, ক্যাসিয়া (দারুচিনি), অ্যানিস, আমন্ড (বাদাম), আলিসা (আলিসিয়াম), ল্যাভেন্ডার, কল্যানটিয়া (কল্যানচো), বারবারা (বারবেরি)।
পদক্ষেপ 7
জাপানি ভাষায়, মেয়েদের নাম রাখা হয় উইস্টেরিয়াস (ফুজি), জলের লিলি (রেন), লিলি (ইউরি), ক্রিস্যান্থেমমস (কিকু)। চীনে ক্রিস্যান্থেমামকে জু বলা হয় এবং অর্কিডকে ঝিলান বলে। একই শব্দগুলি মহিলা নাম হিসাবে ব্যবহৃত হয়।