"শুয়োরের সামনে পুঁতি নিক্ষেপ করা" শব্দটি কোথা থেকে এসেছে?

সুচিপত্র:

"শুয়োরের সামনে পুঁতি নিক্ষেপ করা" শব্দটি কোথা থেকে এসেছে?
"শুয়োরের সামনে পুঁতি নিক্ষেপ করা" শব্দটি কোথা থেকে এসেছে?

ভিডিও: "শুয়োরের সামনে পুঁতি নিক্ষেপ করা" শব্দটি কোথা থেকে এসেছে?

ভিডিও:
ভিডিও: কখনো কি ভেবে দেখেছেন যে ইংরেজি OK শব্দটি কি ভাবে আসলো।আপনি কি জানেন OK শব্দের ইতিহাস? 2024, নভেম্বর
Anonim

"শূকরদের সামনে মুক্তো ফেলে দেবেন না" - এমন শব্দগুচ্ছ বাক্যটি ব্যবহার করা হয় যখন তারা বলতে চান যে এটি বোঝার এবং প্রশংসা করতে সক্ষম নয় এমন লোকদের কিছু ব্যাখ্যা করার চেষ্টা করা সময় নষ্ট করা উপযুক্ত নয়।

যিশুখ্রিষ্টের পর্বতে খুতবা - ক্যাচ বাক্যাংশের উত্স
যিশুখ্রিষ্টের পর্বতে খুতবা - ক্যাচ বাক্যাংশের উত্স

"শূকরদের সামনে মুক্তো নিক্ষেপ" অভিব্যক্তিটি বাইবেল থেকে এসেছে, আরও স্পষ্টভাবে ম্যাথিউয়ের সুসমাচার থেকে। পর্বতে তাঁর ধর্মোপদেশে, যিশু খ্রিস্ট বলেছিলেন: "কুকুরকে পবিত্র জিনিস দেবেন না এবং শুকরের সামনে আপনার মুক্তো ফেলে দেবেন না, যাতে তারা এটিকে তাদের পায়ের নীচে পদদলিত না করে এবং ঘুরিয়ে দেয়, আপনাকে টুকরো টুকরো করবে না।"

মুক্তা এবং জপমালা

পবিত্র কিতাবের চার্চ স্লাভোনিক পাঠ থেকে "শূকরদের সামনে মুক্তো নিক্ষেপ" অভিব্যক্তিটি রাশিয়ান ভাষায় এসেছে। চার্চ স্লাভোনিক ভাষায়, "পুঁতি" শব্দের আলাদা অর্থ ছিল। এখন ছোট জপমালা জপমালা বলা হয় - আধুনিক বিশ্বে তারা কাঁচ, প্রাচীন কালে তারা সাধারণত হাড় ছিল। তবে চার্চ স্লাভোনিক ভাষায় মুক্তা বোঝাতে "পুঁতি" শব্দটি ব্যবহৃত হয়েছিল।

এইভাবে, উদ্ধারকর্তা আধুনিক অর্থে জপমালা সম্পর্কে বলছিলেন না, মুক্তো সম্পর্কে বলছিলেন। প্রকৃতপক্ষে, শুকরের সামনে এমন মণি ফেলে দেওয়ার চেয়ে আরও কৃতজ্ঞ অকৃত্রিম পেশা কল্পনা করা কঠিন, আশা করা যায় যে প্রাণীগুলি এটির প্রশংসা করতে সক্ষম হবে।

অভিব্যক্তির অর্থ

গসপেল থেকে এই উদ্ধৃতি, যা একটি ক্যাচ বাক্যাংশে পরিণত হয়েছে, বিচলিত করতে সক্ষম। খ্রিস্টান ধর্মে, পৌত্তলিক ধর্মগুলির মতো নয় (উদাহরণস্বরূপ, মিশরীয়), কেবলমাত্র অভিজাতদের সংকীর্ণ চেনাশোনাতে কোনও "গোপন জ্ঞান" উপলব্ধ ছিল না available এবং খ্রিস্টান বিশ্বাস সকলের জন্যই উন্মুক্ত, তাদের জাতীয়তা নির্বিশেষে - এই ধর্ম কোনও বৈষম্য জানে না। অতএব, কিছু লোককে "শূকরদের" সাথে তুলনা করা আশ্চর্যজনক বলে মনে হয় যার আগে কেউ মূল্যবান মুক্তো ফেলে না দেয় - shouldশ্বরের বাক্য the

এই জাতীয় তুলনা এমন একজন খ্রিস্টানের পক্ষে বোধগম্য, যিনি অদ্বিতীয় এবং অবিশ্বাসী লোকদের সাথে যোগাযোগ করতে পারেন। আধুনিক বিশ্বে যে কোনও খ্রিস্টান এমন পরিস্থিতিতে আছেন - এমনকি সন্ন্যাসীদেরও অন্তত মাঝেমধ্যে নাস্তিকদের সাথে আচরণ করতে হয়েছিল।

একজন খ্রিস্টান, বিশেষত এমন একজন ব্যক্তি যিনি সম্প্রতি বিশ্বাস অর্জন করেছেন, তার আনন্দ অন্যদের সাথে ভাগ করে নেওয়ার, তাদের অবিশ্বাসের অন্ধকার থেকে বের করে আনার এবং তাদের মুক্তিতে অবদান রাখার স্বাভাবিক আকাঙ্ক্ষা রয়েছে। তবে আশেপাশের যারা এমনকি স্ত্রী এবং বাবা-মা সহ নিকটতম লোকেরাও বোঝার সাথে এইরকম ইচ্ছা বুঝতে পারবে তার কোনও গ্যারান্টি নেই। প্রায়শই, ধর্মীয় বিষয়গুলিতে কথোপকথন অবিশ্বাসীদের মধ্যে জ্বালা এবং এমনকি আরও বেশি ধর্মকে প্রত্যাখ্যান করে।

এমনকি যদি কোনও অদৃশ্য ব্যক্তি বিশ্বাস সম্পর্কে কোনও খ্রিস্টানকে প্রশ্ন জিজ্ঞাসা করে তবে এটি সর্বদা কিছু বোঝার, কিছু শেখার সত্যিকার ইচ্ছাটি নির্দেশ করে না। এটি কীভাবে প্রশ্নবিদ্ধ প্রশ্নগুলির সাথে মোকাবেলা করবে তা দেখার জন্য ব্যক্তিটিকে উপহাস করার আকাঙ্ক্ষার কারণে এটি ঘটতে পারে। এই ধরনের কথোপকথনের পরে, একজন খ্রিস্টান কেবল ক্লান্ত এবং শূন্য বোধ করেন যা কোনওভাবেই আত্মার পক্ষে মঙ্গলজনক নয়, কারণ এটি সহজেই হতাশার পাপের দিকে পরিচালিত করে। অবিশ্বাসী জয়ের উপরে জয়লাভ করবে এবং তার ধার্মিকতার বিষয়ে দৃ be় বিশ্বাসী হবে, এটি তার ক্ষতি করবে।

এটি এমন কথোপকথনের বিরুদ্ধে ছিল যে ত্রাণকর্তা তাঁর অনুগামীদের সতর্ক করেছিলেন এবং তাদের অনুরোধ করেছিলেন যে "শুয়োরের সামনে মুক্তো না ফেলে দিন।" অবশ্যই, এর অর্থ এই নয় যে অবিশ্বাসীদের দিকে তাকাতে হবে এবং তাদের সাথে শূকরগুলির তুলনা করা উচিত - এটি গর্বের বহিঃপ্রকাশ হবে, তবে personশ্বরের বাণী এমন ব্যক্তির কাছে ব্যাখ্যা করা যা এটি বুঝতে এবং বুঝতে চায় না এটি লাভজনক নয় ।

প্রস্তাবিত: